AKI-NO-KURE
 Merken
Acquavella, Christopher
AKI-NO-KURE
Autumn Nightfall
Bestell-Nr 488888
Ed.-Nr T 6631
ISBN 9790016131584
Besetzung Mandoline und Gitarre
Schwierigkeit 3-4
Ausgabe Partitur und Stimmen
Herausgeber Hinsche, Annika + Fabian (Mare Duo)
Dauer in Min. 0,239583333
GEMA Werknr. 18206730
Preis 13,50
Lieferstatus Lieferbar  Lieferbar
Bestellmenge  (mindestens 1)
Aki-no-kure („Abenddämmerung im Herbst”) ist eine zeitgenössische klassische Komposition, die Elemente der amerikanischen Minimal Music und der japanischen Fünftonskala verwendet. Chris Acquavella beendete das Annika & Fabian Hinsche gewidmete Stück im Herbst 2013. Aki-no-kure ist von einem traditionellen japanischen Haiku gleichen Titels inspiriert, das der große Haikudichter Ochi Etsujin (1656-1739) verfasste. Das Haiku lautet: „Herbstabend: „Sollen wir Licht anzünden?” fragt jemand.” Aki-no-kure ist Etsujins „Todesgedicht”, das von Zen Mönchen und Haikudichtern im Angesicht des Todes geschrieben wurde. Ochi Etsujin wurde im Norden von Echigo geboren, lebte aber später in Nagoya. Er schrieb oftmals unter dem Namen Kinkaoo, was „Alter Mann, Rose von Sharon” bedeutet. Etsujins Grab ist im Choen-Ji (Chooenji) Tempel in Nagoya zu finden. Er war einer der zehn größten und wichtigsten Schüler von Matsuo Basho.



Aki-no-kure, meaning Autumn Nightfall, is a contemporary classical composition using elements of American minimalism and the Japanese pentatonic scale. Chris Acquavella finished this piece, written for Annika & Fabian Hinsche, in the autumn of 2013. Aki-no-kure is inspired by a traditional Japanese Haiku, of the same title, by the great haiku poet Ochi Etsujin (1656-1739). The Haiku goes: “Aki-no-kure / hi / tomosan / to / toi-ni / kuru”. The English translation is Autumn-nightfall: Autumn, end of day; “Shall I light the lamp now?” someone comes to say. Aki-no-kure is Etsujin’s “death poem”, which was written by Zen monks and Haiku poets on the verge of death. Ochi Etsujin was born in Northern Echigo but later lived in Nagoya. He often wrote under the name Kinkaoo, which means "old man rose of sharon". Etsujin’s grave is in Nagoya at the temple Choen-Ji (Chooenji). He was one of the 10 great and most important disciples of Matsuo Basho.